Traduções
The Rhapsodic Impulse of Octavio Camargo
Vol. IX, nº 67 abril de 2016 :: Download complete edition in PDF
By Patrick Pessoa
Translated by Dermeval de Sena Aires Júnior
Abstract: Project Ilíadahomero, conceived by Octavio Camargo, has the main goal of staging the unabridged 24 books of Homer´s Iliad in the translation of Manuel Odorico Mendes, in Greece, in August 2016. This text undertakes a panoramic analysis of the ten books that were presented during the Curitiba Festival of 2015.
Keywords: Iliad; Homer; Odorico Mendes; Rhapsody.
With a match – Theatrical interventions in history
Vol. IX, nº 67 abril de 2016 :: Download complete edition in PDF
By Daniele Avila Small
Translated by Cláudia Cruz
Summary: The purpose of the present article is to make a brief analysis of the plays Galvarino, by the Chilean group Teatro Kimen, and Derretiré con un cerrillo la nieve de un volcán, by the Mexican Group Lagartijas Tiradas al Sol, using the concept of documentary theatre as a starting point. The analysis carried out here discusses the connection between contemporary documentary theatre and history, and opens up a discussion on whether this theatre genre could make a cognitive contribution to the transmission of historical knowledge.
Key words: Documentary theatre, Latin-American theatre, historiography, fiction and history, document.
MITsp 2016 – 6 reviews: Joël Pommerat, Dimitris Papaioannou, José Fernando Azevedo, Josse de Pauw e Krzysztof Warlikowski
Vol. IX, nº 67 abril de 2016 :: Download complete edition in PDF
By Daniele Avila Small, Mariana Barcelos and Patrick Pessoa
Translated by Dermeval de Sena Aires Júnior
The following critiques were presented in March 2016 on occasion of the 3rd MITsp – Mostra Internacional de Teatro de São Paulo. They were written by Daniele Avila Small, Mariana Barcelos, and Patrick Pessoa, of the Questão de Crítica magazine, who participated of “Prática da Crítica” [“Criticism Practice”]. This activity has been promoted by the festival since its first edition in 2014 and is part of a broad set of formative activities included in the exhibit Olhares Críticos [“Critical looks”].
Pesquisa ou ofício? Nove teses sobre educação para futuros artistas performativos
Vol. IX, nº 67 abril de 2016 :: Baixar edição completa em PDF
Por Heiner Goebbels
Tradução de Luiz Felipe Reis
A tradução foi feita a partir da versão em inglês, publicada em dezembro de 2012 no MIT Presse Journals. Disponível em: http://www.mitpressjournals.org/doi/abs/10.1162/PAJJ_a_00123?journalCode=pajj#.Vw8aM9QrIrg
A primeira publicação, em alemão, está no livro Ästhetik der Abwesenheit: Texte zum Theater, lançado em outubro de 2012.
Sobre a teoria do eterno retorno aplicada à revolução no Caribe (Trilogia da Revolução, Vol. II)
Vol. IX, nº 67 abril de 2016 :: Baixar edição completa em PDF
De Santiago Sanguinetti
Tradução de Diego de Angeli
Nota do tradutor: Por se tratar de uma tradução realizada especificamente para publicação, optamos por não fazer nenhum tipo de adaptação ao contexto brasileiro, uma vez que os personagens e eventos citados na obra possibilitam, enquanto leitura, maior diálogo com a história uruguaia e com o estudo realizado pelo autor a partir da noção de revolução na América.
Sobre a teoria do eterno retorno aplicada à revolução no Caribe estreou na Sala Zavala Muniz do Teatro Solís, Montevidéu, em 2 de agosto de 2014.